中文网络流传消息称,日本向联合国申请日语成为国际通用语言被拒,原因是“国际通用语言需要独立的语言体系”。
经核查,联合国没有“国际通用语言”这一说法,其正式语言是阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。
目前没有关于“日本曾向联合国申请成为官方语言”的公开权威信息。
在联合国系统中的某些国际组织中,日文以非正式语文身份作为特例被加入。
联合国官方报告承认,尚未深入评估过接纳新的正式语言的可行性,接纳哪种语言、什么标准、提供哪些服务等问题都还是一片空白。
2021-11-30
中文网络流传消息称,日本向联合国申请日语成为国际通用语言被拒,原因是“国际通用语言需要独立的语言体系”。
经核查,联合国没有“国际通用语言”这一说法,其正式语言是阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。
目前没有关于“日本曾向联合国申请成为官方语言”的公开权威信息。
在联合国系统中的某些国际组织中,日文以非正式语文身份作为特例被加入。
联合国官方报告承认,尚未深入评估过接纳新的正式语言的可行性,接纳哪种语言、什么标准、提供哪些服务等问题都还是一片空白。
中文网络流传消息称,“日本申请日语成为国际通用语言,据说被联合国拒绝”,给出的理由是“申请国际通用语言需要独立的语言体系,而日语发音来自中国的藏缅语,文字来自中国的汉字”。
1,是否真的存在国际通用语言?
检索发现,所谓“国际通用语言”更多的是一种形容,并不存在需要“向联合国申请加入”一说。
从中文流传信息中“已经有6个国家申请成功了”的说法看,此处所谓“国际通用语言”指的是联合国的正式语言和工作语言(official languages of the United Nations)。
根据联合国官网介绍,联合国共有六种正式语言,分别是阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。
2,联合国正式语言是如何形成的?
在1945年签署的《联合国宪章》中,尚未规定联合国官方语言。但该宪章以中、英、俄、法、西这五种语言发布,并在第111条规定中表示该五种语言具有同样的权威性。
1946年2月1日,联合国大会第2(I)号决议将中文、法文、英文、俄文和西班牙文定为正式语言,并将英文和法文作为工作语言。
1946年6月24日,联合国安全理事会通过了《暂行议事规则》,将中文、英文、法文、俄文和西班牙文指定为官方语言,并将英文和法文指定为工作语言。
1948年12月7日,联合国大会第247(III)号决议将西班牙语应作为大会的工作语文。
1948年12月11日,联合国大会第262(III)号决议修正了《议事规则》,并增加了西班牙语作为工作语文。
1968年12月21日,联合国大会第2479(XXIII)号决议决定将俄语作为大会的工作语言,并建议安全理事会考虑将俄语和西班牙语作为工作语言。
1969年1月22日,联合国安全理事会第263(1969)号决议将俄语和西班牙语列为安全理事会的工作语文。
1973年12月18日,联合国大会第3189(XXVIII)号决议将中文作为大会的工作语文,并建议安全理事会考虑将中文作为工作语文.
1973年12月18日,联合国大会第3190(XXVIII)号决议决定将阿拉伯语作为大会及其主要委员会的正式语文和工作语文。
1974年1月17日,联合国安全理事会第 345(1974)号决议决定将中文作为联合国安全理事会的工作语言。
1980年12月17日,联合国大会第35/219 A号决议决定将阿拉伯语作为大会附属机构的正式语文和工作语文,并要求安全理事会和经济及社会理事会在1983年1月1日之前也将阿拉伯语作为正式语文。
1982年4月15日,联合国经济及社会理事会第1982/147号决定将阿拉伯语作为其正式语文。
1982年12月21日,联合国安全理事会第528(1982)号决议将阿拉伯语作为安全理事会的正式语文和工作语文。
3,如何申请成为联合国官方语言?
公开检索发现,目前没有关于“日本曾向联合国申请成为官方语言”的权威信息,互联网上流传的消息也并未引用可靠的来源。
2011年《联合国系统各组织的多种语文制度:执行情况》的报告披露:
“在六种联合国正式语文之外是否可以再加入其他语文的辩论是一项经常性的题目。虽然常以预算制约为由避免进一步发起这一问题的讨论,但从来没有在多语制成本效益分析、扩大的语言范围以及所涉费用的基础上深入评估过。首先,接纳一项新语言主要上是政治问题。标准是什么?哪种语言?提供哪些服务?这个潘多拉盒子迄今仍然是关着的。
同时,一些真正希望看到以本国语文出版联合国文件的国家采取了零敲碎打的办法,以自己的财力购买这方面的服务。在联合国系统中,作为特例被加入的非正式语文有德文、日文和葡萄牙文等。”
《联合国系统使用多种语文情况联合检查组2020年度报告》:
根据联合国大会1974年12月18日第3355号决议设立的德文翻译科继续将大会和安全理事会的所有决议和决定以及联合国其他重要文件翻译成德文。该科由奥地利、德国、列支敦士登和瑞士捐款的信托基金出资。
联检组团队在日内瓦和纽约会见了一些会员国的代表,他们集体或个别地对联合国系统各组织的一些语文问题表现出积极的兴趣,并同意向联检组陈述各自的立场,这其中也包括日本。
目前,葡萄牙和印度都在积极推动葡萄牙语和印地语成为联合国正式语文。
2018年,印度时任外长斯瓦拉吉(Sushma Swaraj)在国会回答问题时说:“经常有人问为什么印地语不是联合国的官方语言。今天,我想告诉众议院,最大的问题是程序问题……至少,129个成员国要同意分担费用。”
“问题来了,除了投票之外,金额的负担也落在他们身上。支持我们的经济较弱的国家对此望而却步。我们正在努力,我们正在尝试获得斐济、毛里求斯、苏里南等国家的支持……那里有印度裔的人。”斯瓦拉杰说。
联合国没有“国际通用语言”这一说法,其正式语言是阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。
目前没有关于“日本曾向联合国申请成为官方语言”的公开权威信息。在联合国系统中的某些国际组织中,日文以非正式语文身份作为特例被加入。
联合国官方报告承认,尚未深入评估过接纳新的正式语言的可行性,接纳哪种语言、什么标准、提供哪些服务等问题都还是一片空白。
核查员:杨乃一(香港浸会大学传理与影视学院)
编 辑:魏星